Editing Chinese Names

From TemeraireWiki
Jump to: navigation, search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision Your text
Line 41: Line 41:
  
 
== Transliteration/translation issues==
 
== Transliteration/translation issues==
The transliterated names cannot be unambiguously converted back into the Chinese language to discern their "true" meanings.  
+
The transliterated names cannot be unambiguously converted back into the Chinese language to discern their "true" meanings. Chinese is a tonal language with a non-alphabetic writing system.  
  
Chinese is a tonal language with a non-alphabetic writing system. Without tonal markings, a single alphabetically transcribed syllable may indicate any of four different tonal phonemes. In turn, each tonal phoneme may correspond to multiple homonyms that sound exactly the same, but which are written with different sinographs.
+
Without tonal markings, a single alphabetically transcribed syllable may indicate any of four different tonal phonemes; in turn, each tonal phoneme may correspond to multiple homonyms that sound exactly the same, but which are written with different sinographs.
  
 
Furthermore, there are multiple systems of alphabetic romanization that represent the same sound in different ways. In a comment to Novik's post, a reader pointed out that Novik combines two inconsistent systems, using Temeraire's Chinese name as an example: "<b>Lung Tien Hsiang</b> is how the name would have been romanized in Wade-Giles. <b>Long Tian Xiang</b> is how it would be romanized in Pinyin."
 
Furthermore, there are multiple systems of alphabetic romanization that represent the same sound in different ways. In a comment to Novik's post, a reader pointed out that Novik combines two inconsistent systems, using Temeraire's Chinese name as an example: "<b>Lung Tien Hsiang</b> is how the name would have been romanized in Wade-Giles. <b>Long Tian Xiang</b> is how it would be romanized in Pinyin."

Please note that all text contributions to the Temeraire Wiki may be used and edited by others.
If you don't want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then don't submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
DO NOT SUBMIT COPYRIGHTED TEXT OR IMAGES WITHOUT PERMISSION!

To edit this page, please answer the question that appears below (more info):

Cancel | Editing help (opens in new window)